link: http://www.youtube.com/watch?v=h5a659AV7BI
The Doors - L. A. Woman (1971)
El presente disco de The Doors es su gran obra maestra, al oir este LP se oye una auténtica banda de blues-rock, el sueño de su cantante y lider Jim Morrison.
Entre las distintas canciones del disco destacan la ritmica "The Changeling", las blueseras "Been down so long", "Cars hiss by my window" y "Crawling king snake", esta última es una version del clasico de John Lee Hooker.
"Love her madly", "The W.A.S.P", "Riders on the storm" y algún muy buen blues onda "Cars hiss by my window" y "Been down so long" en el que Jim se queja y maldice con frecuencia. El otro blues del trabajo es un tema de John Lee Hooker denominado "Crawlin´ king snake".
"L`América" es un linda canción aunque algo bizarra y oscura, mientras que "Hyacinth house", cantada suave y dulcemente por el Rey Lagarto, debe ser reconocida como una de las más interesantes.
A mayor altura rayan la cancion homónima del disco, "L.A. woman", tema versioneada por diferentes artistas como Billy Idol y "Riders on the storm", unas joyas en la discografía de The Doors.
Por último reseñar la cancion "Hyancinth house", un tema perfectamente ejecutado por Jim Morrison, donde se puede apreciar su voz deteriorada, pero aun así impresionantemente aguardentosa como la de los grandes bluesman.
Si hay que decir algo acerca de "L.A WOMAN" habría que comentar que es un disco notable de The Doors, una de las grandes bandas de la historia y una de mis preferidas a la hora de escuchar música. Un auténtico deleite para los oídos.
Se publicó a mediados de abril del ´71, con Morrison cada vez más adicto al alcohol. Fue lo último que harían los cuatro miembros del grupo dentro del estudio, ya sin Paul Rotchild en la producción. Alto disco, y quizás el más blusero de la banda. Una obra maestra.
Changelling / Cambiante
Es un tema que conjuga el sonido funky bailable con el rock más contundente.
I live up town / Vivo en la parte alta de la ciudad
I live down-town / Vivo en la parte baja de la ciudad
I live all around / Vivo en todas partes
I had money / Tuve dinero
I had none / No tuve nada
But I never been so broke / Pero nunca estuve tan colgado
That I couldn't leave town / Como para no poder dejar la ciudad
I'm the air you breathe, / Soy el aire que respiras
Food you eat, / La comida que comes
Friends you greet / Los amigos que saludas
In the swarming street / En la multitud de la calle
See me change / Mira como cambio
I'm leaving town, / Abandonaré la ciudad
On the midnight train, / En el tren de medianoche
Gonna see me change / Vas a ver como cambio
Love her madly / Ámala locamente
Es el único tema del disco compuesto por Robbie Krieger, el guitarrista, y fue el que se editó como single logrando un record de ventas (puesto número 11 en las listas). Es u n tema de influencia más pop, continuista con el sonido que The doors habían desarrollado en sus últimos álbumes.
All your love is gone / Todo tu amor se acabó
So sing a lonely song / Por eso canta una canción solitaria
Of a deep blue dream / De un triste sueño profundo
Seven horses seem / Siete caballos parecen estar
To be on the mark. / En la línea de salida
Don't you love her madly? / ¿No la amas locamente?
Been down so long / Jodido tanto tiempo
Tema de rock potente y rudo, sureño, en el que Jim Morrison se postula como un buen cantante de blues con esa voz cavernosa (aunque emotiva).
Well, I been down so God-damn long / He estado jodido durante tanto tiempo
That it looks like up to me / Que esto me parece bueno para mi
Now, why don't one of you people / Ahora, ¿por qué no viene uno de vosotros
C'mon and set me free? / Y me deja en libertad?
Car hiss by my window / Coches silban bajo mi ventana
Tema de corte blues clásico, basado en la repetición constante de una coda musical con escasas variaciones, tanto en la letra como en la música y en la que (casi al final) Jim Morrison se empeña en imitar el sonido de la guitarra eléctrica con la voz.
The cars hiss by my window / Los coches silban bajo mi ventana
Like the waves down on the beach. / Como las olas en la playa
I got this girl reside me, / Tengo a esta chica a mi lado
But she's out of reach / Pero está fuera de mi alcance
Headlights thru my window, / Las luces de los faros atraviesan mi ventana
Shining on the wall. / Iluminando la pared
Can't hear muy baby, / No puedo oír a mi chica
Tho'I call and call / Aunque la llamo y la llamo
Window started tremblin' / Las ventanas empezaron a temblar
With those sonic boom / Con un sonoro retumbar
A cold girl'll kill you / Una chica fría te matará
In a darkened room / En una habitación oscura
L. A. Woman / Mujer de Los Ángeles
Canto (enfervorizado) a Los Ángeles como ciudad nocturna. Canto a la soledad. O canto de despedida. Muchas lecturas para un tema construido como un crescendo y que The doors solamente tocó en directo una vez, poniendo colofón a uno de sus últimos conciertos.
Well, I just got into town about an hour ago / Bueno, He llegado a la ciudad hace casi una hora
Took a look around, see which way the wind blow / Eché un vistazo para ver hacia dónde sopla el viento
Where the little girls in their Hollywood bungalows / Allí donde las chiquillas en sus casas hollywoodienses
Are you a lucky little lady in the city of light? / ¿Eres una señorita con suerte en la ciudad de la luz?
Or just another lost angel / O solamente otro ángel perdido
I see your hair is burning / Veo que tu pelo está ardiendo
Hills are filled with fire / Las colinas invadidas por el fuego
If the say I never loved you / Si te dicen que nunca te amé
You know they are a liar / Tú sabes que mienten
Drivi' down your freeway / Impidiéndote el paso
Midnight alleys roam / La medianoche ronda los callejones
Cops in cars / Policías en coches
The topless bar / Bares top-less
Never saw a woman so alone / Nunca vi a una mujer tan sola
Motel / Motel
Money / Dinero
Murder / Asesino
Madness / Locura
Let's change the mood / Cambiemos el humor
From glad to sadness / De la alegría a la tristeza
Al final de la letra aparece la referencia a Mr. Mojo, que era el nombre que Jim Morrison pensaba utilizar cuando desapareciese de la vida pública ("En África".
L'America
Tema que aparece en la banda sonora de "Zabriskie point" de Michelangelo Antonioni y que se basa en un ritmo repetitivo, obsesivo.
I took a trip down to L'America / Hice un viaje a L'America
To trade some beads for a pint of gold. / Para cambiar algunos abalorios por una pinta de oro
C'mon people, don't you look so down / Vega, amigos, no os desaniméis
You know the rainman's comin' to town / Sabéis que el hombre de la lluvia está llegando a la ciudad
He'll change your weather / Él cambiará vuestro tiempo
He'll change your luck / Él cambiará vuestra suerte
Then he'll teach you how to find yourself / Y entonces os enseñará cómo encontraros a vosotros mismos
Friendly strangers came to town / Simpáticos extranjeros llegaron a la ciudad
All the people put them down / Toda la gente les humilló
But the women loved their ways / Pero las mujeres amaban sus costumbres
Come again some other day / Vuelve algún otro día
Like the gentle rain / Como la lenta lluvia
Like the gentle rain that falls / Como la lenta lluvia que cae
Hyacinth house
Estremecedor canto a la muerte, en el que Ray Manzarek aporta un encantador toque psicodélico con el teclado.
What are they doing in the Hyacinth house / ¿Qué están haciendo en la casa Hyacinth
To please the lions this day? / para contentar a los leones este día?
I need a brand new friend who doesn't bother me / Necesito un flamante nuevo amigo que no me moleste
I need a brand new friend who doesn't trouble me / Necesito un flamante nuevo amigo que no me cause problemas
I need someone who doesn't need me /Necesito a alguien que no me necesite
Crawling King Snake
Versión de un viejo tema de John Lee Hooker que ya habían tocado varias veces en directo.
I'm the Crawlin' King Snake /
And I rule my den /
Yeah, don't mess 'round with my mate /
Gonna use her for myself /
Caught me crawlin', baby, window /
Grass is very high /
Keep on crawlin' till the day I die /
The WASP (Radio Texas & The Big Beat)
Es un blues-rock recitado, resumiendo el espíritu común de todo el disco.
Listen to this I'll tell you about the heartaches / Escucha esto, te hablaré de la angustia
I'll tell you about the heartaches and the loss of God / Te hablaré de la angustia y la pérdida de Dios
I'll tell you about the hopeless night / Te hablaré de la noche sin esperanza
The meager food the souls forgot / El escaso alimento de las almas que olvidaron
Tell you about the maiden with wrought iron soul / Te hablaré de la joven con alma de hierro forjado
I'll tell you this / Te diré esto
No eternal reward can forgive us now / La recompensa eterna no nos perdonará
For wasting the dawn / por haber malgastado el amanecer
I'll tell you about Texas Radio and the big beat / Te hablaré de Texas Radio y el gran ritmo
Soft-driven, slow and mad like some new language. / Suavemente guiado, lento y loco como un nuevo lenguaje
Riders on the storm / Jinetes en la tormenta
Probablemente el tema más conocido de este álbum. Fue concebido como un tema instrumental, y solo en el último momento, antes de la grabación, Jim Morrison le puso letra, profundizando en el aire amenazante.
Riders on the storm / Jinetes en la tormenta
Into this house we're born / En esta casa hemos nacido
Into this world we're thrown / A este mundo hemos sido arrojados
Like a dog without a bone / Como un perro sin hueso
An actor out on loan / Como un actor de prestado
Riders on the storm / Jinetes en la tormenta
There's a killer on the road / Hay un asesino en la carretera
His brain is squirming like a toad / Su cerebro retorciéndose como un sapo
Take a long holiday / Toma unas largas vacaciones
Let your children play / Deja que tus hijos jueguen
If you give this man a ride / Si paras a ese hombre
Sweet family will die / La dulce familia morirá
Girl you gotta love your your man / Chica, debes amar a tu hombre
Take him by the hand / Cógele de la mano
Make him understand / Hazle entender
The world on you depends / El mundo depende de ti
Our life will never end / Nuestra vida no acabará
You gotta love your man / Debes amar a tu hombre